Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку
Положение о размещении авторского материалаВведение
Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи. - Н. Лесков
Обогащение словарного запаса русского языка происходит постоянно. Одним из способов его пополнения является заимствованиеиностранных слов преимущественно из английского языка. В настоящее время наблюдается небывалый приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, культура и туризм. Увлечение англицизмами стало модной тенденцией, которая обусловлена некоторыми убеждениями, созданными в молодежном обществе. Таким убеждением является представление о том, что уровень жизни в западных странах, в частности в Америке, намного выше, чем в России. Русская молодежь пытается всеми силами приобщиться к идеализированной американской культуре и стилю жизни, употребляя в речи сленгизмы английского происхождения. Данная работа посвящена анализу заимствованных слов из английского языка и их влияние на языковое поведение молодежи.
Цель исследования:
Изучить процесс заимствования английских слов и их влияние на языковое поведение молодежи.
Задачи:
Предмет исследования:
Заимствованные англицизмы в современном русском языке.
Методы исследования:
Актуальность:
Англоязычные заимствования – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Язык не может стоять на месте или развиваться сам по себе. Молодое поколение не может оставаться в стороне от этого процесса, а является одним из его участников. Проблема состоит в том, что с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой - утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
Гипотеза:
Англоязычные заимствования оказывают влияние на культурную жизнь и языковое поведение молодежи.
Способы заимствования
Пути и способы заимствования из английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.
Уже стало привычным, что в нашей речи появляются новые слова и их можно услышать практически во всех сферах деятельности. Ученые выделяют несколько факторов, влияющих на развитие и пополнения сленга, а, следовательно, и несколько сленговых групп:
Развитие компьютерных технологий и социальных сетей, которые пользуются популярностью среди представителей молодежи, безусловно, влияет на состояние сленга. IT-термины прочно вошли в нашу жизнь: user — юзер, gamer — геймер, login — логин, e-mail-имейл, computer- компьютер,notebook- ноутбук, mobile- мобильный,scanner- сканер, printer- принтер, organize- органайзер,keyboard- клавиатура, monitor- монитор. Некоторые сленгизмы вошли в лексикон русского человека сравнительно недавно. Примером может служить слово контра — сокращенное название компьютерной игры CounterStrike. Он полный чайник в контре — т. е. он плохо играет в компьютерную игру. Сленговые выражения не всегда заимствуются в исходном варианте. Некоторые сленгизмы образуются путем слияния двух и более слов, например, мы получили слово копипастить, которое означает копировать информацию, в основном компьютерную, без изменения, зачастую выдавая ее за свою. Оно образовалось путем соединения слов copy (копировать) и paste (вставлять). Студент скопипастил доклад из интернета — т. е. текст доклада полностью совпадает с текстом, размещенном на каком-либо сайте.
Современная музыкальная и «клубная» культура, а также киноиндустрия оказывают непосредственное влияние на жизнь молодых людей. К этой группе относятся такие слова, как release — релиз, playlist — плейлист, remake — ремейк, face-control — фейс-контроль. Некоторые англицизмы подверглись сокращению и перешли в сленг русской молодежи в сокращенном виде, например, слово шоубиз (от англ. show-business).
СМИ и телевидение являются неотъемлемой частью жизни молодежи и, следовательно, влияют на состояние сленга. Благодаря средствам массовой информации вокабуляр пополнился такими словами, как prime-time — прайм-тайм, talk-show — ток-шоу, image-maker — имиджмейкер.
Названия популярных видов спорта также заимствуются русским языком. Данная группа включает в себя следующие заимствования: fitness — фитнес, bodybuilding — бодибилдинг, shaping — шейпинг. Массовое использование приведенных сленговых единиц в речи русской молодежи обусловлено тем, что набирает популярность и все большее количество поклонников так называемый «культ красивого тела», широко пропагандируемый на Западе.
Читать работу полностью (оригинал работы):
Англоязычные заимствования и их влияние на культурную жизнь и языковое поведение молодёжи
Сервис «Комментарии» - это возможность для всех наших читателей дополнить опубликованный на сайте материал фактами или выразить свое мнение по затрагиваемой материалом теме.
Редакция Информио.ру оставляет за собой право удалить комментарий пользователя без предупреждения и объяснения причин. Однако этого, скорее всего, не произойдет, если Вы будете придерживаться следующих правил:
Претензии к качеству материалов, заголовкам, работе журналистов и СМИ в целом присылайте на адрес
Информация доступна только для зарегистрированных пользователей.
Уважаемые коллеги. Убедительная просьба быть внимательнее при оформлении заявки. На основании заполненной формы оформляется электронное свидетельство. В случае неверно указанных данных организация ответственности не несёт.