Заместитель председателя Комитета Совета Федерации по науке, образованию и культуре Людмила Скаковская и декан юридического факультета, директор НИИ Проблем государственного языка Санкт-Петербургского государственного университета Сергей Белов провели круглый стол на тему «Русский язык – язык правотворчества в СНГ». Мероприятие состоялось в рамках международной конференции «Русский язык — основа интеграционного диалога в регионе СНГ».
Людмила Скаковская напомнила, что 2023 год в Содружестве Независимых Государств объявлен Годом русского языка как языка межнационального общения.
Фото - council.gov.ru
«За более чем 30-летнюю историю СНГ русский язык продемонстрировал чрезвычайную жизнестойкость, динамичность, остался языком науки, культуры, образования, профессиональной деятельности стран Содружества. Но главное — на русском языке наши народы продолжают договариваться и строить общее будущее», — сказала она.
Сенатор отметила, что в настоящее время на территории СНГ на русском языке разговаривают более 200 миллионов человек, а русское слово выполняет функцию проводника между этносами постсоветского пространства, являясь мостом и средством межкультурной и международной коммуникации в формировании многосторонних отношений.
«Руководители стран Содружества неоднократно отмечали, что русский язык является коммуникативным инструментом, открывающим безграничные возможности для постижения современной литературы, культуры. Именно поэтому русский язык и русскоязычное образование продолжают играть заметную роль в образовательном пространстве СНГ, сохраняя функцию одного из цементирующих, связующих элементов этого пространства», — подчеркнула парламентарий.
Людмила Скаковская высоко оценила тот факт, что 13 октября 2023 года главами стран СНГ подписан Договор об учреждении Международной организации по русскому языку.
Говоря о вопросах, касающихся статуса русского языка как рабочего в законотворческих инициативах МПА СНГ, она указала, что язык в юриспруденции — это основа всего. «Все нормы права, содержащиеся в законодательных актах, имеют словесную форму. Обеспечение единого подхода в понимании юридических терминов, их однозначное толкование, позволит наметить пути для достижения единства правоприменительной практики и отсутствия разночтений среди субъектов права», — считает сенатор.
Участники обсудили ряд актуальных тем, связанных с юридической лингвистикой, обеспечением единообразия толкования юридических терминов в модельных законодательных актах и рекомендациях, переводом типовых юридических текстов как средством интерпретации и использования мирового опыта на национальном уровне.
В мероприятии приняли участие представители Республики Беларусь, Киргизской Республики, Республики Таджикистан, профессионального и экспертного сообществ, ректоры вузов РФ.
Источник: Пресс-служба Комитета Совета Федерации по науке, образованию и культуре
Сервис «Комментарии» - это возможность для всех наших читателей дополнить опубликованный на сайте материал фактами или выразить свое мнение по затрагиваемой материалом теме.
Редакция Информио.ру оставляет за собой право удалить комментарий пользователя без предупреждения и объяснения причин. Однако этого, скорее всего, не произойдет, если Вы будете придерживаться следующих правил:
Претензии к качеству материалов, заголовкам, работе журналистов и СМИ в целом присылайте на адрес
Информация доступна только для зарегистрированных пользователей.
Уважаемые коллеги. Убедительная просьба быть внимательнее при оформлении заявки. На основании заполненной формы оформляется электронное свидетельство. В случае неверно указанных данных организация ответственности не несёт.