Обмен опытом

См. также:

Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку

Положение о размещении авторского материала

Размещение информации

Вечер зарубежной поэзии и песни

07.04.2014 1287 2795
Жданович Ирина Аркадьевна
Жданович Ирина Аркадьевна, преподаватель

Коми республиканский колледж культуры им В.Т.Чисталёва

(Звучит музыкальная композиция на саксофоне)

: Bonjour, mes amis, mes collègues, mes étudiants. Nous sommes très heureux de vous voir ici à notre fête.


: Schönen Tag, hochgeehrte Herren und Damen. Sie sind uns zu jeder Zeit willkommen!

1в: Hi! Nice to see you! You are welcome to our party!

 

: Дорогие друзья! Мы рады приветствовать Вac в нашем небольшом кругу любителей зарубежной поэзии и песни. Для Вас мы открываем сегодня этот замечательный вечер под названием "Let it be". Значение этого названия вы раскроете для себя каждый по-своему к концу нашего вечера.


: В современном культурном мире нет, пожалуй, человека, так или иначе, не причастного к искусству. Кино, телевидение, театр, музыка, живопись, поэзия прочно вошли в нашу жизнь. Среди различных видов искусства неоценима по своему влиянию - поэзия!


: Неизвестный или малоизвестный язык мы нередко принимаем за поэтический. Как музыкально звучит для рус­ского слуха, скажем, французская речь. (Пример). Меж тем, если кто-то переведет нам случайно услышанную иностранную речь, то мы будем весьма разочарованы. Один миг - музыкальность и поэзия уже улетучились.


: Так что же составляет суть поэзии? Необычность украшенной речи? Ритмичность? Особая острота поэтической мысли? Аллитерация и эвфония? Музыкальность и выразительность?


: Слава богу, еще никто не дал исчерпывающего ответа, никто и никогда не сможет нанизать эту легкокрылую многоцветную и очень непосредственную бабочку на стальное жало словесной формулы.


: Но, это не значит, что мы не можем её увидеть, насла­диться её полетом в живых естественных условиях, в при родной среде вольного её обитания.


: Это все аллегория! Каждый воспринимает поэзию по-своему. А как интересно слушать поэтические произ­ведения на иностранном языке!

 

***

Im  wunderschonen  Monat  Mai ,

Als  alle  Knospen  sprangen ,

Da  ist  in meinern  Herzen

Die Liebe aufgegangen.

Im  wunderschönen Monat  Mai ,

Als  alle  Vögel sangen ,

Da  hab' ich ihr gestanden

Mein  Sehnen und Verlangen

 

: Чудесным светлым майским днем,

       Когда весь мир в цветенье,

      В душе моей раскрылась

      Любовь в одно мгновенье.

 

Вот о чем говорится в лирическом стихотворении великого немецкого поэта Генриха Гейне.

Генрих Гейне родился в 1797 году в Дюссельдорфе, в обедневшей купеческой семье. После окончания школы он отправился в Гамбург на выучку к дяде-банкиру. Поскольку торгашеский талант у юного Гейне отсутствовал, он занялся юриспруденцией, окончив курс юридического образования.


: К этому времени поэт уже успел познать безответную любовь, отвергнутую по причине социального неравенства: он был влюблен в Амалию, свою двоюродную сестру, дочь гамбургского банкира, которая с насмешкой восприняла чувства молодого поэта, не имевшего денег и положения.

Поэт посвятил ей немало лирических строк, той, которую страстно любил и обожал:

У моря есть свой жемчуг,

У неба есть свои звезды,

Но у сердца, моего сердца,

У сердца есть любовь.

 

: По признанию самого поэта, первые стихи его были рождены горечью и негодованием, любовью и нежностью к той, которая "ядовито и надменно унизила песни, сла­гавшиеся для неё".

Отсюда меланхолия и скорбь, безысходность. А искренность этих чувств понятных, наверное, каждому из вас - не позволяет остаться равнодушным к боли и любви, звучащим в лирике Гейне. Цикл "Новая весна".

"Твоим письмом ты хочешь напугать меня? Мы расстаемся?” Читает ___________.

Den Brief,den du geschrieben,

Er macht mich gar nicht bang;

Du willst mich mehr lieben,

Aber dein Brief ist lang.

Zwölf Seiten,eng und zierlich!

Ein kleines Manuskript!

Man schreibt nicht so ausführlich,

Wenn man den Abschied gibt.

 

: Русские переводы, конечно, не в состоянии передать все особенности мелодичной поэзии Гейне. Поэтому, мы специально не предлагаем Вам перевод данного стихот­ворения. Это письмо-отказ от любви, предложенной поэтом своей возлюбленной.


: И, все-же,  помыслы, желания, мечты поэта, смысл всей его жизни зависели от благосклонности боготворимой им женщины и облеклись в прекрасные строки любви, несчастной и неразделенной. Стихотворение Гейне читает ______________.

Wenn ich an deinem Hause

des Morgens vorüber geh,'

so freut's mich,du liebe Kleine,

wenn ich dich am Fenster seh.'

Mit deinen schwarzbraunen Augen

siehst du mich forschend an;

Wer bist du,und was fehlt dir,

du fremder,kranker Mann?

Ich bin ein deuscher Dichter ,

bekannt im deutschen Land;

nennt man die besten Namen,

so wird auch der meine genannt.

Und was mir fehlt ,du Kleine,

fehlt manchem im deutschen Land;

nennt man die schlimmsten Schmerzen,

so wird auch der meine genannt.

 

: Говорят, когда человек влюблен, его душа поет. Как плавно и органично вливается музыка в стих. Как часто женщинам признаются в любви, как часто ей говорят теплые и нежные слова: я тебя люблю! Если бы тебя не существова­ло, чтобы я делал без тебя?

Об этом песня из репертуара Джо Дассена "Et si tu n’existais pas...,” в исполнении __________________________.


: К сожалению, любовь приносит иногда слезы, страдания, разлуку. "Возвращаю тебе розы, потому что мы расстаемся". Малоизвестная американская песня "I'm sending back your roses”. Исполняет ____________________________.

 

: Говоря о песне, негоже отрывать музыку от слова, хотя и мелодия сама по себе, и стихотворный текст, если это поэзия, имеют самостоятельное значение. Например, музыка Джона Леннона, как утверждают знатоки настоящей музыки, будет также долго жить, как произведения Брамса, Баха и Бетховена.


: О необратимости хода времени, об одиночестве, о прошедшей любви написали замечательные песни Д. Леннон и П. Маккартни. И вот одна из них: “Yesterday”. Звучит в исполнении _________________________.


: Наряду с темой любви неизменна тема природы. Чувства человека находят отзвук в окружающем мире. Природа горюет и радуется вместе с человеком. Особенно ярко любовь к природе выражена в поэзии И.В.Гете.

Гете рано начал писать стихи. Получив хорошее образование, он создает немыслимое количество поэтических произведений. Он увлекается философией.


: Изречение Б.Спинозы - БОГ - есть природа - поэт ставит во главе всех своих произведений. Их основ­ная тема - величие и красота мира, единство человека с природой. Трепетное приветствие весны ("Frühlingsbotschaft”) нам передает ___________________.


: Ярким образцом сочетания личных чувств поэта с любовью к природе  является "Майская песня". Поэт искренне радуется приходу весны, восхищается оживлением природы в мае. Итак, «Mailied» читает ________________________ .


: Представьте себе, что вы стоите на бepery голу­бого моря. Вокруг тишина, вы и море, и больше ничего. Вы наслаждаетесь утренней свежестью воздуха, и без­молвием морской глади. Вы и море, и больше ничего.

“Морская тишина" («MeeresStille») читает _____________________.

 

: Горные вершины спят во мгле ночной,

      тихие долины полны свежей мглой ...

Это вы почувствуете, услышав стихотворение Гете "Ночная песня странника" ___________________ читает “Wandrerers Nachtlied”.

 

: Человек и природа, человек и окружающий его мир: родной домишко, деревья, посаженные когда-то в далеком детстве, голубое озеро, цветущие у дома цветы - все такое близкое  и  родное. Даже дым, поднимающийся из трубы… Как безотрадна была бы жизнь, если бы не было этого родного уголка…

"Дым" (“ Der Rauch”) Бертольта Брехта читает ___________________________.

 

: Как часто воодушевленные любовью поэты сравнивают своих возлюбленных с орхидеей, белой чистой лилией или с алой страстной розой. Предлагаем прослушать вам стихотворение Гете "Дикая роза" («Heidenroslein»). Женщина сравнивается с нежным, ароматным цветком, но колючим и неприступным цветком. Читает ____________________.

 

: Есть подобное аллегоричное стихотворение и у Гюго “Je ne songeais pas à Rose”. Прослушайте его в исполнении __________________________.


: Любовь к родному краю, восхищение красотой природы воспеваются в английской песне "Home on the Range.".  Автор слов Брустер Хайли однажды путешествовал верхом на коне по горной местности штата Канзас и был просто очарован прекрасным видом, который открылся ему с одного из холмов: плодородные поля, горные реки с хрустальной водой, пастбища с пасущимися на них стадами антилоп, буйволов, оленей.


: Так появились волшебные слова к песне: "Home on the Range". Исполняют _________________.


: Легких стихов не бывает - разве что какие-нибудь газетные или альбомные однодневки. Любое самое хрестоматийное стихотворение Пушкина или Некрасова, если пристально всмотреться в каждое слово, окажется совсем непростым.


: Но есть такие стихи, которые с первого взгляда ощущаются как трудные - их не перескажешь своими словами, а если понимать их буквально, то на первый взгляд получается бессмыслица.


: Читатели относятся к этому по-разному. Одни просто бросают книгу. Другие и не ищут смысла, а наслаждаются - одним звучанием - как музыкой. Третьи пытаются понять стихотворение иносказательно - каждый на свой лад.


: К таким поэтическим произведениям относятся стихи поэтов - символистов, появившихся в последней трети 19 столетия. В основе символизма лежит протест, неприятие общества, окружающих условий. Пессимизм,   разочарование, мотивы усталости, тоски - вот основные черты этого течения. Все поэты, относящиеся к этому литературному направлению, в той или иной степени стремились к зашифрованности стиха, к неразгаданности мысли.


: "Ощущения" Артура Рембо (“Sensation”) читает ___________________.


: "Неясное  передать неясным", - вот что определяет символизм. Самым ярким представителем этого течения является  II.Верлен. Он вошел в литературу как самый музыкальный  поэт.


: Он требует от стиха музыку. Для Верлена поэзия становится словесно-музыкальным излиянием души. За словами читатель должен слышать музыку. Нет объектов внешнего мира, а есть только музыка, которая  возникает от соприкосновения поэта с миром. И есть слово, способное  передать эту музыку. "Плач в сердце" (“Il pleure dans mon coeur”). Прислушайтесь к нему. Читает ________________________ .

: Поговорим о народном творчестве.


: Народное искусство слова - героический эпос, сказки, легенды, песни, пословицы, загадки - обычно называют фольклором. В переводе с английского это значит "народная мудрость, знание".


: Возникшие в глубокой древности произведения устного народного творчества и в настоящее время сопро­вождают нас в повседневной жизни. Народные песни, сказки, загадки, пословицы знают дети и взрослые.


: Особенно многочисленны песни, т.к. уже в древности люди заметили, что именно песня облегчает работу. С песней легче печь хлеб, рисовать, стоять у штурвала. Именно об этом немецкая народная песня "Farben und Ständen”. Исполняют __________________.


2в: А теперь шотландская народная песня, очень популярная среди англичан "Мой милый" (My bonny). О тоске по любимому, который находится очень далеко,  и о его возвращении поет _______________.


: В течение многих веков фольклор жил только в устной форме. Из поколения в поколение передавались и дошли до нас многочисленные сказания и легенды.


: Кто не знает легенды о сиренах, полуптицах, полуженщинах,  соблазнительных красавицах, чарующих своим голосом, завлекающих моряков своим пением и губивших их. Замечательно передает эту легенду Г.Гейне. “Lorelei”, читает _______________.


: Не менее трагична легенда о лесном царе, который забрал в свое дьявольское царство младенца. Гете И.В. "Лесной царь" (Erlkönig). Исполняет ______________.


:  Продолжаем вечер сатирико-юмористической поэзией, а именно басней. Басня - древний жанр поэзии. Под личинами зверей, вещей, растений великие баснописцы клеймят хищность, жестокость, паразитизм, лицемерие и ханжество, грубость святош и восхваляют трудо­любие и честность народа, всегда несправедливо обиженного и обманутого.


: Представляем на ваш суд басню великого выдающегося баснописца Франции - Жака де Лафонтена. "Ворона и лисица".  Эту басню вы все прекрасно знаете, благодаря пере­воду  Ивана Андреевича Крылова. Читают __________________.

   

: Надеемся, вы смогли почувствовать сегодня сердцем и душой, что поэзия - высший род искусства, что музыка - выразительница внутреннего мира души.


: Мы надеемся, что смогли растопить кусочки льда в ваших сердцах. Мы были бы бесконечно счастливы, если мы смогли подарить минуты радости, счастья, света и весеннего настроения.


: Пусть будет так! Пусть будет так всегда, несмотря на все трудности и печали! Об этом заключительная песня нашего вечера. “Let it be” – песня о том, что в трудную минуту приходит Мать Мария и шепчет светлые, мудрые слова: ”Let it be”. Исполняют ________________________.

 

P.S. Тексты всех стихотворений, басен и песен можно найти в Интернете.




Назад к списку


Добавить комментарий
Прежде чем добавлять комментарий, ознакомьтесь с правилами публикации
Имя:*
E-mail:
Должность:
Организация:
Комментарий:*
Введите код, который видите на картинке:*