Обмен опытом

См. также:

Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку

Положение о размещении авторского материала

Размещение информации

Критерии отбора аутентичных видеоматериалов в процессе обучения английскому языку студентов торгово-экономических специальностей

22.10.2019 343 591
Бузмакова Юлия Андреевна
Бузмакова Юлия Андреевна, преподаватель

Екатеринбургский торгово-экономический техникум

Рассматриваются критерии отбора аутентичных видео-материалов для развития иноязычной межкультурной компетенции студентов торгово-экономических специальностей, изучающих английский язык.

Ключевые слова: аутентичные видеоматериалы, общие и частные критерии отбора, развитие иноязычной межкультурной компетенции, студенты торгово-экономических специальностей.

На сегодняшний день, одним из направлений государственной политики в области образования является формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся. Использование аутентичных видеоматериалов в процессе обучения английскому языку помогает компенсировать отсутствие иноязычной среды и стимулировать почти подлинную коммуникацию,
Критерии отбора межкультурных и страноведческих аутентичных видеоматериалов могут быть как общими (для применения в процессе обучения иностранному языку), так и частными (для развития иноязычной межкультурной компетенции студентов торгово-экономических специальностей) [Сафонова 2001: 17-24].

Критерии отбора – это характеристики учебного материала, указывающие на целесообразность (или нецелесообразность) его применения в процессе обучения английскому языку.

Общими критериями отбора видеоматериалов для развития иноязычной межкультурной компетенции студентов торгово-экономических специальностей, изучающих английский язык, являются:

1) Аутентичность. Только аутентичный видеоматериал способен показать реальное иноязычное общение, создать иллюзию погружения в языковую среду и культуру страны изучаемого языка.
2) Функциональность. Аутентичный видеоматериал должен быть сопоставим с определенной темой в программе обучения, являться для нее репрезентативным.
3) Когнитивная ценность. Используя различные жанры аутентичных видеоматериалов (художественный фильм, интервью, выпуск новостей, документальное кино, ток-шоу, рекламный ролик) и учитывая интересы и потребности конкретной группы обучающихся (студентов торгово-экономических специальностей), можно воспроизвести реальные ситуации иноязычной профессиональной коммуникации.

Анализ общих критериев отбора аутентичных видеоматериалов, в научно-методической литературе, выявил следующие принципы:

1) Системность и последовательность – аутентичный видеоматериал должен стать модулем занятия, частью учебного процесса, органично вписаться в ту или иную тему, ситуацию [Полушина 1995: 10];
2) Новизна, неизвестность материала для обучающихся;
3) Ориентация на обучающихся, учет их потребностей, знаний, опыта [Плеханова 2006: 44];
4) Ориентация на современную действительность страны изучаемого языка;
5) Достоверность, типичность и частотность, другими словами, репрезентативность аутентичного видеоматериала [Соловьева 1997];
6) Содержание сведений для реальных, наиболее вероятных ситуаций общения с иностранцами.

Частными критериями отбора аутентичных видеоматериалов для формирования профессиональной иноязычной межкультурной компетенции студентов торгово-экономических специальностей, изучающих английский язык, являются:

1) Вариативность. Аутентичный видеоматериал должен демонстрировать разнообразные ситуации профессионального и межличностного общения. Наблюдая определенное речевое и неречевое поведение носителей изучаемого иностранного языка, в том числе и в профессиональной коммуникации, студенты определяют сходства и различия в способах коммуникаций, обучаются корректному социокультурному поведению.
2) Воспитательная ценность. Развитие уважения к народу другой страны, его истории и культуре.
3) Продолжительность. На начальном этапе обучения целесообразно использовать законченные сюжеты, не превышающие 5-8 минут эфирного времени. Более продолжительные аутентичные видеоматериалы используют по мере формирования у студентов умения воспринимать и перерабатывать информацию.
4) Наличие профессионально маркированной лексики. Это позволяет использовать аутентичный видеоматериал для развития профессионально направленной иноязычной межкультурной компетенции:

• Безэквивалентная лексика. Передает реалии, характерные для национально-культурной среды, понятия и ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке. Например, drive-in restaurant (ресторан, который можно посетить не выходя из машины); eggs Benedict (яйца бенедикт), butter-scotch (сахар, вареный в масле), щи (cabbage soup), junk food (вредная еда).
• Профессиональные жаргонизмы, использующиеся в сфере коммерции, общественного питания, поварского и кондитерского дела. Например, shoemaker (сапожник) – некомпетентный повар; mark (отметка, оценка) – приготовление пищи на гриле до хрустящей корочки; kill it – (убить) – мясо сильной степени прожарки; fire (огонь) – много заказов, пора готовить.
• Торгово-экономическая терминология, например, agent – посредник; ATM cash machine – банкомат; competition – конкуренция; find – забраковать, rare – дефицитный, turnover – товарооборот.

Видеоматериалы, формирующие профессионально направленную иноязычную межкультурную компетенцию студентов торгово-экономических специальностей должны быть, в первую очередь, аутентичными, репрезентативными и органично вписываться в учебный процесс.

Аутентичный видеоматериал должен способствовать развитию страноведческой мотивации студентов, знакомить с ключевыми культуроведческими понятиями, соответствовать когнитивным и возрастным особенностям обучающихся. Исходя из целей конкретного занятия, при отборе аутентичных видеоматериалов, важно учитывать продолжительность, профессиональную направленность, воспитательную ценность, наличие специализированной, профессионально маркированной лексики.

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Плеханова М. В. Формирование межкультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов при обучении иноязычному общению студентов технических вузов: дис. канд. пед. наук. Томск, 2006.
Полушина Л. П. Текстовка учебника как основа формирования социокультурной компетенции: дис. канд. пед. наук. М., 1995.
Сафонова В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования. Иностр. яз. в школе. 2001. №3. 17-24 с.
Соловьева Н. Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных материалов культурно-страноведческого характера: дис. канд. пед. наук. Томск, 1997.




Назад к списку


Добавить комментарий
Прежде чем добавлять комментарий, ознакомьтесь с правилами публикации
Имя:*
E-mail:
Должность:
Организация:
Комментарий:*
Введите код, который видите на картинке:*