Обмен опытом

См. также:

Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку

Положение о размещении авторского материала

Размещение информации

Формирование коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку в современной школе

18.06.2015 810 1278
Левина Ольга Ивановна
Левина Ольга Ивановна, зав. кафедрой ИЯ, преподаватель немецкого языка, отличник народного просвещения

Агибалова Татьяна Леонидовна, студентка 5 курса

Мезенский педагогический колледж

В настоящее время целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции в области межкультурной коммуникации. Это подразумевает наличие способностей речевого взаимодействия с представителями другой культуры.

Вот несколько определений понятия «компетенция».

Компетенция – совокупность определённых знаний, умений и навыков, в которых человек должен быть осведомлён и имеет практический опыт работы. (Полонский В.М. Словарь по образованию и педагогике.).

Компетенция – возможность установления субъектом деятельности связи между знанием и ситуацией, или способность найти, обнаружить ориентировочную основу действий, процедуру, необходимую для разрешения проблемы в конкретной ситуации. (Педагогический словарь, под редакцией Мижериковой В.А.).

Целью обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе является достижение учащимися иноязычной коммуникативной компетенции на пороговом уровне, т. е. способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка.

Одной из первых среди российских ученых компонентный состав коммуникативной компетенции был определен И.Л. Бим относительно учебного предмета "Иностранный язык". В одной из своих ранних работ И.Л. Бим выделила следующий компонентный состав коммуникативной компетенции: языковая, речевая, тематическая, социокультурная .

Позднее этот компонентный состав был уточнён и впоследствии представлен в Федеральном государственном образовательном стандарте. Под иноязычной коммуникативной компетенцией в этом документе понимается способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом/программой пределах, что предусматривает сформированность языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной, коммуникативной компетенции. Именно тех компетенций, которые входят в состав обязательного минимума основных образовательных программ.

Сопоставление компонентного состава коммуникативной компетенции, представленного в российском и европейском вариантах, показывает, что эти концепции имеют много общего.

Компонентный состав коммуникативной компетенции

Российский вариант

Общеевропейский вариант

1)  языковая

1) лингвистическая

2)  речевая

2)  социолингвистическая

3)  социокультурная

3)  социокультурная

4) компенсаторная

4) дискурсивная

5)  учебно-познавательная

5) стратегическая

 

6) социальная

Важно заметить, что в исследованиях последних лет многие российские методисты (В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова и др.) предлагают привести перечень компонентов предметного содержания иноязычной коммуникативной компетенции в соответствие с общеевропейскими компетенциями. Таким образом, предлагаемая на сегодняшний день структура коммуникативной компетенции не является исчерпывающей, и нуждается в доработке и уточнении.

М.З. Биболетова предлагает следующий компонентный состав коммуникативной компетенции учащихся основной школы:

1. Речевая компетенция – умения учащихся в говорении (диалогическая и монологическая речь), аудировании, чтении и письменной речи.

2. Языковая компетенция – владение произносительной, лексической и грамматической сторонами речи, а также владение графикой и орфографией.

Для овладения речевыми умениями учитель должен обеспечить учащимся усвоение конкретных языковых знаний:

a. Фонетика: четкое произношение и различение на слух всех звуков; соблюдение долготы и краткости гласных; оглушение согласных в конце слога,слова; отсутствие смягчения согласных перед гласными переднего ряда (палатализация); ударение в слове, особенно в сложных словах и предложении; интонация в утвердительном, вопросительном (с вопросительным словом и без такового), в побудительном предложениях; интонация в сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях.

б. Графика и орфография: знание всех букв алфавита; знание основныхправил орфографии.

в. Лексическая сторона речи: знание 1800 слов для рецептивного усвоения (из них 800 слов – для продуктивного усвоения); знание словообразовательных средств для создания и расширения потенциального словаря (производные  слова (аффиксация)), словосложение, конверсия).

г. Грамматическая сторона речи:

  • для двустороннего (продуктивного и рецептивного) усвоения:

- синтаксис: основные типы простого предложения, отражающие структурный минимум, обусловленный обязательными валентными свойствами глагола; коммуникативные типы предложений (утвердительные, вопросительные,

отрицательные, побудительные); прямой и обратный порядок слов, коммуникативные функции обратного порядка слов; основные средства выражения отрицания; способы выражения подлежащего (существительными, личными местоимениями, неопределенно-личным местоимением, безличным местоимением); виды сказуемого (простое глагольное сказуемое, сложное глагольное сказуемое, составное именное сказуемое); рамочная конструкция в немецком предложении; инфинитивные обороты; основные типы сложносочиненного предложения; основные типы сложноподчиненного предложения;

- морфология: основные случаи употребления определенного, неопределенного, нулевого артикля; слияние артикля с предлогами; предлоги (употребление предлогов, требующих Akkusativ, Dativ; Akkusativ и Dativ); временные формы глаголов (Präsens, Perfekt, Futurum, Präteritum); спряжение модальных глаголов в Präsens, Präteritum; степени сравнения прилагательных и наречий; местоимения (употребление личных, неопределенных, указательных, притяжательных местоимений);

  • для рецептивного овладения:

- синтаксис: различение видов предложения по формальным признакам; сложноподчиненные предложения, порядок слов в них; виды придаточных предложений; сложноподчиненные предложения с несколькими придаточнымипредложениями;

- морфология: различение омонимичных строевых слов; формальныепризнаки глагольных форм Präsens, Präteritum, Plusquamperfekt Passiv; склонение прилагательных в роли определения.

3. Социокультурная компетенция – владение определенным набором социокультурных знаний о странах изучаемого языка (в том числе о поведении, этикете) и умений использовать их в процессе иноязычного общения, а также умение представлять свою страну и ее культуру.

4. Учебно-познавательная компетенция – общие и специальные учебные умения, способы и приемы самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий.

Безусловно, только взаимосвязанное нормирование всех составляющих коммуникативной компетенции при обучении обеспечит развитие коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности.

Главной целью иноязычного образования в основной школе является формирование коммуникативной компетенции обучающихся, понимаемой как способность и готовность обучающихся общаться на иностранном языке в пределах, определенных ФГОС основного общего образования по иностранным языкам. Эта цель подразумевает формирование и развитие коммуникативных умений обучающихся в говорении, чтении, понимании звучащей/устной речи на слух и письменной речи на иностранном языке.            

Назначение контрольно-измерительных материалов (КИМ) для ОГЭ – оценить уровень языковой подготовки по иностранному языку выпускников IX классов общеобразовательных учреждений. ОГЭ проводится в соответствии с Федеральным законом от 29.12.2012 № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». Результаты экзамена могут быть использованы при приеме обучающихся в профильные классы средней школы.

Экзаменационная работа для проведения ОГЭ и КИМ ЕГЭ по иностранным языкам имеют общие объекты контроля (коммуникативные умения выпускников в аудировании, чтении, письменной речи и говорении, лексико-грамматические навыки) и некоторые общие элементы содержания.

Для проверки  коммуникативных умений и языковых навыков обучающихся в экзаменационных работах выпускников IX и XI классов используются одинаковые типы тестовых заданий (например, задания с кратким ответом, задания с развернутым ответом, задания на выбор и запись номера одного ответа из трех предложенных), а также реализуются единые подходы к оцениванию продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности.

Экзаменационная работа состоит из двух частей:

- письменной (разделы 1–4, включающие задания по аудированию, чтению, письменной речи, а также задания на контроль лексико-грамматических навыков выпускников);

- устной (раздел 5, содержащий задания по говорению).

В  экзаменационной работе проверяются:

- умение понимать на слух основное содержание прослушанного текста и умение понимать в прослушанном тексте запрашиваемую информацию (раздел 1);

- умение читать текст с пониманием основного содержания и умение понимать в прочитанном тексте запрашиваемую информацию (раздел 2);

- навыки использования языковых единиц в коммуникативно-значимом контексте (раздел 3);

- умение писать личное письмо в ответ на письмо-стимул (раздел 4);

- умение устного иноязычного общения в предлагаемых коммуникативных ситуациях (раздел 5).

Для дифференцирования испытуемых  по уровням владения иностранным языком, которое позволяет выявить потенциальную возможность и готовность обучающихся изучать иностранный язык на профильном уровне в средней школе, в экзаменационную работу наряду с заданиями уровня 1 включаются задания уровня 2. Уровень сложности заданий определяется сложностью языкового материала и проверяемых умений, а также типом задания.

Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки обучающихся для проведения основного государственного экзамена по немецкому языку является одним из документов, определяющих структуру и содержание контрольно-измерительных материалов. Кодификатор является систематизированным перечнем требований к уровню подготовки выпускников и проверяемых элементов содержания, в котором каждому объекту соответствует определенный код.

Кодификатор ОГЭ имеет содержательно-деятельностный характер, что отражает особенности оценивания освоения учебного содержания курса немецкого языка выпускниками основной школы, связанные с тем, что изучение этого учебного предмета направлено на развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной.

Раздел 1 кодификатора содержит перечень элементов содержания, проверяемых на основном государственном экзамене по немецкому языку. Раздел 2 кодификатора включает перечень требований к уровню подготовки обучающихся, освоивших общеобразовательные программы основного общего образования по немецкому языку.

Перечень требований разбит на три блока, отражающих содержательно-деятельностный подход к оцениванию достижений выпускников:  уметь, владеть навыками, знать/понимать. При этом раздел знать сознательно поставлен на последнее место, что подчеркивает переход в области обучения иностранному языку от центричной модели к компетентностной. Кодификатор в полной мере отражает сформулированный в Федеральном компоненте государственного образовательного стандарта основного общего образования по иностранному языку компетентностный подход, осуществляя содержательно-деятельностную основу иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной.

Литература:

  1. Биболетова М.З., Грачева Н.П., Соколова Е.Н., Трубанева Н.Н. Примерные программы среднего общего образования [Текст]: / М.З. Биболетова, Н.П. Грачева, Е.Н. Соколова, Н.Н. Трубанева // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2005 - № 9 – с. 45.
  2. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания Иностранного языка [Текст]: / М.Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2014.-№ 2,4 - с. 70,67.
  3. Зимняя И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в обучении [Текст]: / И.А. Зимняя // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2012.- №6 - с.2.
  4. Колесникова А.А. Реализация компетентностной парадигмы при обучении иностранному языку в профильной школе [Текст]: / А.А.Колесникова  // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2011- № 10 - с.11.
  5. Литонина Н.В. Формирование учебно-познавательной компетенции школьников средствами иностранного языка  [Текст]: / Н.В. Литонина // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение. 2012 - № 6 - с.69.
  6. Мазаева И.А. Компетенции владения иностранным языком [Текст]: / Е. Ю.  Комарова // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2014 - №1-с.3.
  7. Применко Е.В. Оценивание при компетентностном подходе к обучению иностранному языку [Текст]: / Е.В. Применко  // Иностранные языки в школе. – М.: Просвещение, 2014 - №5 - с.17.
  8. http://www.ifets.info/index.php?http://www.ifets.info/main.php.
  9. http://cyberleninka.ru/



Назад к списку


Добавить комментарий
Прежде чем добавлять комментарий, ознакомьтесь с правилами публикации
Имя:*
E-mail:
Должность:
Организация:
Комментарий:*
Введите код, который видите на картинке:*